Будут ли востребованы переводчики в будущем. Интересная работа переводчиком. Методика преподавания языков и культур

Будут ли востребованы переводчики в будущем. Интересная работа переводчиком. Методика преподавания языков и культур

Здравствуйте, друзья. В этой статье я расскажу вам о том, насколько востребована профессия переводчик сегодня на рынке труда. Стоит ли планировать карьеру переводчика или лучше (пока не поздно) подыскать себе другое занятие?

Предупреждаю сразу, ответ на этот вопрос будет неожиданным.

И давайте сразу к главному вопрос – насколько нужны сегодня переводчики на рынке труда?

Насколько сегодня востребованы переводчики

Если вы зайдете на сервис поиска работы от Яндекса и введете слово «переводчик», то вам откроется множество вакансий.

Значит ли это, что переводчики сегодня очень сильно востребованы? К сожалению, не совсем. На самом деле, сегодня очень востребованы хорошие переводчики. А это не то же самое, что и «просто переводчики».

Несмотря на все многообразие вакансий, устроиться на работу переводчиком довольно сложно. Спросите любого выпускника переводческого факультета – встречали ли его с распростертыми объятиями работодатели, когда он пришел к ним со своим дипломом?

Прохождение этого курса сэкономит вам как минимум несколько лет жизни самостоятельных поисков и «хождений по граблям».

Заключение

Надеюсь, я не сильно вас разочаровал в профессии переводчика. Моя задача была не показать вам, что сегодня переводчики совершенно никому не нужны. Нет, я хотел, чтобы вы поняли, что хорошие переводчики очень нужны. Везде и всегда нужны. И вы должны стремиться стать именно хорошим переводчиком.

Тогда вы всегда будете востребованы, в любой кризис и в любую безработицу. Надеюсь, мне удалось донести до вас эту мысль.

До скорого!

Ваш Дмитрий Новосёлов

Коммуникация крайне важна в современном мире: общение с людьми разных национальностей и культур позволяет открыть новые горизонты. А если вы не знаете языков? Вам в помощь – переводчик!

Средняя заработная плата: 27000 рублей в месяц

Востребованность

Оплачиваемость

Конкуренция

Входной барьер

Перспективы

Переводчик - это специалист, который умеет не просто передать смысл устного или письменного текста на иностранном языке, пересказав его на другом, но и интерпретировать - адаптировать к восприятию человека иной культуры, чем автор.

История

Первые переводчики появились в далекой древности. Развитие экономических и политических связей требовали взаимопонимания между представителями разных народов. Поначалу переводчиками были пленники и торговцы, но быстро выяснилось, что куда полезнее люди, специально изучающие иностранные языки. У каждого высокопоставленного государственного деятеля был свой переводчик. Но поскольку эпоха дворцовых интриг не располагала к доверию, то вельможи взяли в привычку изучение языков.

Новое развитие перевод как профессия получил с началом массового книгопечатания, когда понадобилось переложить на родные языки иностранные книги. В это время переводчиками становятся писатели, а текст начинают переводить не слово в слово, сохраняя даже те подробности и обороты языка, которые просто непонятны на другом, а приспосабливая к восприятию и жизненному опыту читателя.

В советский период переводчики были особой кастой - людей, причастных к иным культурам или к верхам власти. На закате СССР, однако, эта профессия не была слишком популярной из-за низкой оплаты труда переводчиков. Сейчас хороший переводчик - это престижная и высокооплачиваемая профессия, очень востребованная бизнесом и обществом.

Описание профессии

Обычно выпускники лингвистических вузов владеют как минимум двумя языками. Деятельность переводчика напрямую зависит от направленности и вида его работы: технический перевод, перевод деловой речи и документов, художественный перевод требуют специальных знаний и умений. Особая категория переводчиков - синхронисты, переводящие устную речь в режиме реального времени .

Направления, специальности и учебные заведения по профилю подготовки

Для того чтобы получить возможность работать переводчиком, следует выбрать одну из специальностей:

  • Перевод и переводоведение.
  • Востоковедение и африканистика.
  • Зарубежное регионоведение.
  • Лингвистика.
  • Педагогическое образование по специализации в иностранных языках.
  • Международные отношения.

В каждом региональном центре Российской Федерации имеются вузы с программой по этому направлению подготовки. Самыми престижными считаются:

  1. Московский государственный лингвистический университет.
  2. Московский государственный университет.
  3. Санкт-Петербургский государственный университет.
  4. Евразийский лингвистический университет.
  5. Российский государственный гуманитарный университет.

Профессиональные обязанности

Функции переводчика обусловлены сферой, в которой он трудится.

Специалисты по техническому переводу работают, как правило, в издательствах, научно-исследовательских и научно-производственных организациях. Переводом документов занимаются юридические фирмы. В обоих случаях в обязанности переводчика входит перевод специальной литературы, патентных описаний, нормативно-технической и товаросопроводительной документации, переписки с зарубежными организациями, а также материалов конференций, совещаний, семинаров и т.п. Художественный перевод сам говорит о специфике и области своего применения. Наиболее востребован сейчас синхронный перевод устной речи.

Деятельность переводчика может быть дополнена рядом специфических и узконаправленных процессов.

Кому подходит

Быть переводчиком может далеко не каждый. Для этого надо иметь такие качества, как:

  • Предрасположенность к языкам. Даже великие умы человечества не всегда могли овладеть чужим диалектом. Это специфика мышления и процессов запоминания.
  • Хорошо развитая память. Важно уметь усваивать и ориентироваться в информации сразу на нескольких языках, что довольно сложно и требует хорошей памяти.
  • Хорошая дикция. Малейшие неточности в произношении и вас попросту не поймут.
  • Хороший слух и умение подражать.
  • Коммуникабельность. Умение находить точки соприкосновения с заказчиком часто помогают в работе и гарантируют постоянный поток заданий.
  • Усидчивость. Львиная доля деятельности данного специалиста связана с монотонной письменной работой.
  • Дипломатические качества.

Востребованность

Профессия переводчика относится к востребованным. Но сейчас рынок насыщен специалистами по наиболее распространенным языкам, а вот переводчиков с восточных языков недостаточно.

Заработная плата

Средний заработок переводчика колеблется от 17 до 60 тысяч рублей в месяц. Доход зависит от количества заказов, солидности компании и квалификации специалиста.

Легко ли устроиться на работу

Дипломированный специалист никогда не останется без работы. Даже если вам не повезло трудоустроиться официально, вы всегда сможете найти заказы на бирже труда в интернете. Перевод - одна из лучших специальностей для фриланса: работая самостоятельно, можно быстро освоить несколько областей деятельности и стать универсалом.

Карьера и перспективы

Профессия переводчика - идеальный вариант для карьеристов. Данные специалисты с легкостью могут получить более высокие должности. Это связано с тем, что квалификация требует наличия знаний в затрагиваемых при переводе специальностях (менеджмент, право и т.д.). Переводчики часто становятся руководителями подразделений в крупных компаниях или открывают собственный бизнес. Очень престижный вариант - это работа в структурах министерства иностранных дел.

Квалифицированный специалист может уехать на заработки за рубеж. При этом такая работа сулит получение гражданства и стабильно высокий доход.

Карьерный рост для хорошего специалиста - это вопрос времени и стремления.

Развитие международных связей делает переводчика необходимым сотрудником во многих компаниях. Молодые специалисты, только вышедшие на рынок труда, задаются вопросами: какие языки наиболее востребованы? Какой вид перевода - устный или письменный - пользуется наибольшим спросом? Исследовательский центр рекрутингового портала провел анализ вакансий работодателей.


Какой язык учить переводчику?

Самым востребованным языком остается английский: 67% вакансий для переводчиков предполагают работу именно с этим языком. Характерно, что даже когда ищут переводчика с другого языка, одним из пожеланий работодателя является знание английского. Остальные языки существенно отстают от английского по востребованности: перевод с/на немецкий требуется в 14% вакансий, на французский язык приходится 5% вакансий, на китайский – 4%, на испанский – 2%.

Также требуются переводчики других языков: чешского, финского, корейского, литовского, эстонского, иврита и т.д. Не останутся без работы и переводчики таких экзотических языков, как: бенгальский, непальский, курдский, пенджаби, сомалийский, индонезийский и др.

Зачастую работодатели указывают тематику переводов: здесь на первом месте, по-прежнему, юридическая и техническая тема.

Что касается видов перевода, 37% вакансий предполагают устный перевод, 14% из них – синхронный. Естественно, синхронный перевод оплачивается выше, но и требования к опыту кандидата здесь не в пример жестче. Несмотря на то, что работа синхронного переводчика требует высочайшего профессионализма и железных нервов, конкурс здесь достаточно большой: 15 резюме на одну вакансию. Однако в целом по профессии (включая устный последовательный и письменный перевод) конкурс еще выше – 20 резюме на одну вакансию. Естественно, это не касается экзотических языков и узкой тематики: в этих сегментах очень сложно подобрать подходящего кандидата.

Должностные обязанности

Перевод текстов, документов, выступлений с обеспечением точного соответствия переводов смысловому, лексическому, стилистическому содержанию;
- редактирование и составление сокращенных версий переводов без потери смыслового содержания;
- ведение деловой переписки на иностранном языке;
- сопровождение сотрудников на переговорах, встречах, совещаниях, проводимых на иностранном языке (синхронный и последовательный перевод);
- участие в конференциях, выставках, презентациях.

Зарплатные предложения и требования работодателей

Среднее зарплатное предложение для переводчика в Москве составляет 50 000 руб. , в Санкт-Петербурге - 35 000 руб. , в Волгограде - 20 000 руб. , в Екатеринбурге - 28 000 руб. , в Казани - 21 000 руб. , в Нижнем Новгороде - 21 000 руб. , в Новосибирске - 25 000 руб. , в Ростове-на-Дону - 23 000 руб. , в Омске - 22 000 руб. , в Самаре 23 000 руб. , в Уфе - 20 000 руб. , в Челябинске - 25 000 руб.

Выпускники и студенты профильных факультетов вузов, претендующие на должность переводчика впервые, в Москве могут рассчитывать на зарплату от 25 000 до 33 000 руб., в Санкт-Петербурге – от 20 000 до 23 000 руб., в Новосибирске и Челябинске – от 14 000 до 17 000 руб. Молодые специалисты должны быть готовы к тому, что на собеседовании с представителями работодателя им предложат письменные и устные задания для проверки степени владения иностранным языком.


Город Уровень дохода, руб.
(без опыта работы на данной позиции)
Москва 25 000 - 33 000
- Высшее / неполное высшее образование
- Уверенный пользователь ПК (MS Office)
- Грамотная устная и письменная речь
- Знание иностранного языка на разговорном уровне
Санкт-Петербург 20 000 - 23 000
Волгоград 10 000 - 13 000
Екатеринбург 15 000 - 20 000
Казань 12 000 - 14 000
Нижний Новгород 12 000 - 14 000
Новосибирск 14 000 - 17 000
Ростов-на-Дону 13 000 - 15 000
Омск 12 000 - 14 000
Самара 13 000 - 15 000
Уфа 11 000 - 14 000
Челябинск 14 000 - 17 000

Переводчики с опытом работы от 1 года в столице могут притязать на зарплату до 40 000 руб., в Санкт-Петербурге – до 30 000 руб., в Новосибирске и Челябинске – до 21 000 руб.

Город Уровень дохода, руб.
(с опытом работы от 1 года)
Требования и пожелания к профессиональным навыкам
Москва 33 000 - 40 000
- Знание иностранного языка на свободном уровне
- Знание делового этикета
Санкт-Петербург 23 000 - 30 000
Волгоград 13 000 - 16 000
Екатеринбург 20 000 - 23 000
Казань 14 000 - 17 000
Нижний Новгород 14 000 - 17 000
Новосибирск 17 000 - 21 000
Ростов-на-Дону 15 000 - 19 000
Омск 14 000 - 18 000
Самара 15 000 - 19 000
Уфа 14 000 - 17 000
Челябинск 17 000 - 21 000

Более высокий оклад работодатели готовы предложить устным переводчикам, свободно владеющим двумя иностранными языками. Вакансии требуют от таких специалистов наличия высшего лингвистического образования и стажа работы от 2 лет. Соискателям необходимо быть готовыми сопровождать работодателя в командировках в другие города и страны. Верхняя граница зарплатных предложений соответствующих вакансий в Москве достигает 58 000 руб., в городе на Неве – 40 000 руб., в Новосибирске и Челябинске – 30 000 руб.

Город Уровень дохода, руб.
(с опытом работы от 2 лет)
Требования и пожелания к профессиональным навыкам
Москва 40 000 - 58 000
- Высшее лингвистическое образование
- Развитые навыки последовательного устного перевода
- Знание второго иностранного языка на свободном уровне
- Опыт работы устным переводчиком

Возможное пожелание: готовность к командировкам

Санкт-Петербург 30 000 - 40 000
Волгоград 16 000 - 23 000
Екатеринбург 23 000 - 33 000
Казань 17 000 - 24 000
Нижний Новгород 17 000 - 25 000
Новосибирск 21 000 - 30 000
Ростов-на-Дону 19 000 - 27 000
Омск 18 000 - 25 000
Самара 19 000 - 27 000
Уфа 17 000 - 24 000
Челябинск 21 000 - 30 000

На максимальный оклад вправе рассчитывать специалисты с развитыми навыками синхронного устного перевода, ранее неоднократно участвовавшие в переговорах с иностранными партнерами. Опыт работы соискателя в должности переводчика должен составлять не менее 3 лет. Доход таких специалистов в Москве достигает 100 000 руб., в северной столице – 80 000 руб., в Новосибирске и Челябинске – 55 000 руб.

Город Уровень дохода, руб.
(с опытом работы от 3 лет)
Требования и пожелания к профессиональным навыкам
Москва 58 000 - 100 000
- Развитые навыки синхронного устного перевода
- Опыт участия в устных переговорах в качестве переводчика
Санкт-Петербург 40 000 - 80 000
Волгоград 23 000 - 45 000
Екатеринбург 33 000 - 65 000
Казань 24 000 - 45 000
Нижний Новгород 25 000 - 45 000
Новосибирск 30 000 - 55 000
Ростов-на-Дону 27 000 - 50 000
Омск 25 000 - 50 000
Самара 27 000 - 50 000
Уфа 24 000 - 45 000
Челябинск 30 000 - 55 000

Портрет соискателя

Согласно исследованию рынка труда, среди соискателей должности переводчика большинство составляют молодые женщины с высшим образованием. Претендентов сильного пола в данном сегменте рынка труда – 22%. 74% переводчиков – молодежь в возрасте до 30 лет. 90% соискателей имеют высшее образование. 87% претендентов владеют английским языком, 21% - немецким, 16% - французским, 7% - испанским, 4% - китайским, по 1% - японским и арабским.

класс твитнуть

Код для вставки в блог

Переводчик

Развитие международных связей делает переводчика необходимым сотрудником во многих компаниях. Молодые специалисты, только вышедшие на рынок труда, задаются вопросами: какие языки наиболее востребованы? Какой вид перевода - устный или письменный - пользуется наибольшим спросом? Исследовательский центр рекрутингового портала провел анализ вакансий работодателей.

Направления, специальности и учебные заведения по профилю подготовки

Для того чтобы получить возможность работать переводчиком, следует выбрать одну из специальностей:

  • Перевод и переводоведение.
  • Востоковедение и африканистика.
  • Зарубежное регионоведение.
  • Лингвистика.
  • Педагогическое образование по специализации в иностранных языках.
  • Международные отношения.

В каждом региональном центре Российской Федерации имеются вузы с программой по этому направлению подготовки. Самыми престижными считаются:

  1. Московский государственный лингвистический университет.
  2. Московский государственный университет.
  3. Санкт-Петербургский государственный университет.
  4. Евразийский лингвистический университет.
  5. Российский государственный гуманитарный университет.

Профессиональные обязанности

Функции переводчика обусловлены сферой, в которой он трудится.

Специалисты по техническому переводу работают, как правило, в издательствах, научно-исследовательских и научно-производственных организациях. Переводом документов занимаются юридические фирмы. В обоих случаях в обязанности переводчика входит перевод специальной литературы, патентных описаний, нормативно-технической и товаросопроводительной документации, переписки с зарубежными организациями, а также материалов конференций, совещаний, семинаров и т.п. Художественный перевод сам говорит о специфике и области своего применения. Наиболее востребован сейчас синхронный перевод устной речи.

Деятельность переводчика может быть дополнена рядом специфических и узконаправленных процессов.

Кому подходит

Быть переводчиком может далеко не каждый. Для этого надо иметь такие качества, как:

  • Предрасположенность к языкам. Даже великие умы человечества не всегда могли овладеть чужим диалектом. Это специфика мышления и процессов запоминания.
  • Хорошо развитая память. Важно уметь усваивать и ориентироваться в информации сразу на нескольких языках, что довольно сложно и требует хорошей памяти.
  • Хорошая дикция. Малейшие неточности в произношении и вас попросту не поймут.
  • Хороший слух и умение подражать.
  • Коммуникабельность. Умение находить точки соприкосновения с заказчиком часто помогают в работе и гарантируют постоянный поток заданий.
  • Усидчивость. Львиная доля деятельности данного специалиста связана с монотонной письменной работой.
  • Дипломатические качества.

Востребованность

Профессия переводчика относится к востребованным. Но сейчас рынок насыщен специалистами по наиболее распространенным языкам, а вот переводчиков с восточных языков недостаточно.

Заработная плата

Средний заработок переводчика колеблется от 17 до 60 тысяч рублей в месяц. Доход зависит от количества заказов, солидности компании и квалификации специалиста.

Легко ли устроиться на работу

Дипломированный специалист никогда не останется без работы. Даже если вам не повезло трудоустроиться официально, вы всегда сможете найти заказы на бирже труда в интернете. Перевод - одна из лучших специальностей для фриланса: работая самостоятельно, можно быстро освоить несколько областей деятельности и стать универсалом.

Карьера и перспективы

Профессия переводчика - идеальный вариант для карьеристов. Данные специалисты с легкостью могут получить более высокие должности. Это связано с тем, что квалификация требует наличия знаний в затрагиваемых при переводе специальностях (менеджмент, право и т.д.). Переводчики часто становятся руководителями подразделений в крупных компаниях или открывают собственный бизнес. Очень престижный вариант - это работа в структурах министерства иностранных дел.

Квалифицированный специалист может уехать на заработки за рубеж. При этом такая работа сулит получение гражданства и стабильно высокий доход.

Карьерный рост для хорошего специалиста - это вопрос времени и стремления.

За последние годы переводчики стали еще более востребованными на рынке труда. Соответственно, возникает вопрос, какие языке являются наиболее актуальными?

Если брать данные относительно того, какая часть населения говорит на том, или ином языке, то можно сказать, что на сегодняшний день самый распространенный язык в мире - китайский. На нем говорит порядка 1 034 000 000 человек. Второе место занимает английский язык, его в своей речи использует порядка 500 000 000 людей. Тройку лидеров замыкает Хинди, на нем говорит чуть-чуть меньше людей, чем на английском. Помимо вышеперечисленных языков, большим спросом пользуется еще несколько десятков языков. Например, в определенных регионах, очень востребован перевод на норвежский польский, испанский или греческий языки. В большинстве случаев - это перевод различных документов. Переводчики, владеющие этим языком пользуются спросом.

Стоит отметить, что экономическая доминация Китая вносит свои коррективы и в "языковые потребности". Многие эксперты отмечают, что английский со временем утратит свою пальму лидерства, а китайский язык перехватит эту эстафету. Конечно, будет это не скоро, но уже сейчас услуги переводчиков на китайский язык очень востребованы.
Наравне с традиционными (английский, французский, немецкий, испанский) сейчас набирают популярности и другие языки. Очень часто в бюро перевода обращаются с просьбой перевести документы на скандинавские языки, языки восточных славян (польский, хорватский, сербский, чешский) и латинской Америки.

10 самых востребованных иностранных языков мира, рейтинг ТОП1

1.Английский, конечно, без вариантов. Это самый востребованный язык мира, всемирный лингва франка, на котором говорят люди из самых разных стран, чтобы понять друг друга (даже если английский не является родным для участников общения). Английский в той или иной степени понимает примерно 1/3 населения мира. Практически все международные деловые, академические и дипломатические переговоры ведутся на языке Шекспира. Во многих европейских странах сегодня английский необходим для получения хорошей работы. К счастью, английский довольно просто выучить.

2.Испанский - по некоторым оценкам, он находится на втором месте по востребованности, по крайней мере, для американцев. Он облегчает общение с испаноговорящими жителями Северной Америки (особенно на юге), кроме того, знание языка сделает путешествие по Испании или Латинской Америке намного интереснее. Является рабочим языком ООН. А главное - этот язык Борхеса, Сервантеса и еще 700 миллионов человек - один из самых простых языков для изучения!

3. Китайский. Вполне вероятно, что в ближайшем будущем Китай - это новая мировая сверхдержава. В нем живут 1,3 млрд человек, развитая экономика и многотысячелетнее культурное наследие. Китайский - рабочий язык ООН. Если выбирать из китайских диалектов, то остановитесь на мандарине: это официальный язык страны и преобладает на большей части Китая. Говорить на китайском сравнительно легко (особенно когда вы разберетесь с высотой тонов, которые очень важны для понимания смысла). Грамматика тоже проста. Но вот иероглифическое письмо - это кошмар, с ним не справляются в полной мере даже многие китайцы.

4. Русский тоже относится к самым востребованным языкам мира. На нем говорит около 250 млн. человек в Евразии (в том числе многие пожилые люди в странах Восточной Европы). На русском было написано огромное количество научных и технических материалов, кроме того, русский - язык литературы, Толстого, Достоевского. Россия - одна из мировых энергетических и экономических держав. Русский входит в число рабочих языков ООН. Он довольно труден для изучения, его грамматика сложна, но логична. Русский можно назвать одним из простых «сложных» языков.

5. Арабский. На нем говорят порядка 400 млн. человек, на нем написан Коран. В последнее время арабский приобрел огромное значение для мировых переговоров, связанных с энергетикой или безопасностью. Люди, знающие арабский, сегодня востребованы на рынке труда, они получают хорошие зарплаты. Другой вопрос - надолго ли сохранится такая ситуация. Арабский - один из рабочих языков ООН. Конечно, грамматика и письмо арабского очень сложны, вероятно, в этом списке востребованных языков мира он окажется третьим по сложности (после китайского и японского). Еще один минус - существует множество диалектов арабского, которые значительно отличаются друг от друга.

6. Французский имеет важное историческое значение, ведь он был лингва франка в Европе до английского. Он и сегодня является вторым по востребованности мировым языком, на нем на уровне носителя говорят 130 млн. человек. Половина из них живет во Франции, остальные - в Западной Африке и странах Магриба. Французский важен в Евросоюзе, столица которого - франкоговорящий Брюссель. В Северной Америке французский используется в Квебеке и в некоторых южных районах. Но при всем этом, если вы не дипломат, не служащий Евросоюза и не философ-экзистенциалист, французский окажется для вас менее важным, чем он был лет 50 назад. Зато он относительно прост и похож на английский.

7. Португальский приобретает все большее значение из-за развития Бразилии и становлении ее в качестве мировой экономической и сырьевой державы. Если вы изучаете португальский, вы будете выделяться на фоне изучающих испанский. На португальском говорят 200 млн. человек. Язык несколько сложнее испанского, но не сложнее, чем английский или французский.

8. Японский. Япония по-прежнему остается важной экономической силой в мире. На японском говорят 130 млн. человек. Это очень сложный язык с трудной грамматикой и обилием грамматических форм, зависящих от пола и социального статуса участников беседы. Забавный момент: довольно часто японские девушки общаются с иностранцами-мужчинами, изучающими язык. Порой это приводит к тому, что эти «несчастные» мужчины начинают говорить, как девушки.

9. Турецкий. На нем говорят около 100 млн. человек, это язык Турции - важной страны на Ближнем Востоке. Он довольно простой (поэтому и оказался в списке самых востребованных языков мира).

10. Немецкий . Язык, востребованный в Европе и среди тех, кто интересуется историей 20 века. Немецкий используется в деловом общении (Германия оказывает значимое экономическое влияние на страны Еврозоны). Большинство молодых немцев сегодня знает английский, население страны уменьшается: вероятно, немецкий продолжит сдавать свои позиции. Язык похож на английский по сложности изучения, хотя его грамматика сложнее.

Вот еще несколько востребованных и важных языков мира, которые не вошли в список 10 самых востребованных языков:

Корейский. Довольно важен, но имеет ограниченный потенциал роста. Кроме того, почти такой же сложный, как японский или китайский. Всего 70 млн. носителей.

Итальянский и польский - еще два «крупных» европейских языка, но не имеют особого международного значения.

Хинди попал бы в список, ведь он является официальным языком Индии. К сожалению, на практике оказывается, что большинство индусов используют для общения местные диалекты или английский.

Фарси - необходим для специалистов по Ближнему и Среднему Востоку.

© 2024 hozferma.ru - Справочник садовода. Грядки, благоустройство, подсобное хозяйство