Здравствуйте, друзья. В этой статье я расскажу вам о том, насколько востребована профессия переводчик сегодня на рынке труда. Стоит ли планировать карьеру переводчика или лучше (пока не поздно) подыскать себе другое занятие?
Предупреждаю сразу, ответ на этот вопрос будет неожиданным.
И давайте сразу к главному вопрос – насколько нужны сегодня переводчики на рынке труда?
Насколько сегодня востребованы переводчики
Если вы зайдете на сервис поиска работы от Яндекса и введете слово «переводчик», то вам откроется множество вакансий.
Значит ли это, что переводчики сегодня очень сильно востребованы? К сожалению, не совсем. На самом деле, сегодня очень востребованы хорошие переводчики. А это не то же самое, что и «просто переводчики».
Несмотря на все многообразие вакансий, устроиться на работу переводчиком довольно сложно. Спросите любого выпускника переводческого факультета – встречали ли его с распростертыми объятиями работодатели, когда он пришел к ним со своим дипломом?
Прохождение этого курса сэкономит вам как минимум несколько лет жизни самостоятельных поисков и «хождений по граблям».
Заключение
Надеюсь, я не сильно вас разочаровал в профессии переводчика. Моя задача была не показать вам, что сегодня переводчики совершенно никому не нужны. Нет, я хотел, чтобы вы поняли, что хорошие переводчики очень нужны. Везде и всегда нужны. И вы должны стремиться стать именно хорошим переводчиком.
Тогда вы всегда будете востребованы, в любой кризис и в любую безработицу. Надеюсь, мне удалось донести до вас эту мысль.
До скорого!
Ваш Дмитрий Новосёлов
Коммуникация крайне важна в современном мире: общение с людьми разных национальностей и культур позволяет открыть новые горизонты. А если вы не знаете языков? Вам в помощь – переводчик!
Средняя заработная плата: 27000 рублей в месяц
Востребованность
Оплачиваемость
Конкуренция
Входной барьер
Перспективы
Переводчик - это специалист, который умеет не просто передать смысл устного или письменного текста на иностранном языке, пересказав его на другом, но и интерпретировать - адаптировать к восприятию человека иной культуры, чем автор.
История
Первые переводчики появились в далекой древности. Развитие экономических и политических связей требовали взаимопонимания между представителями разных народов. Поначалу переводчиками были пленники и торговцы, но быстро выяснилось, что куда полезнее люди, специально изучающие иностранные языки. У каждого высокопоставленного государственного деятеля был свой переводчик. Но поскольку эпоха дворцовых интриг не располагала к доверию, то вельможи взяли в привычку изучение языков.
Новое развитие перевод как профессия получил с началом массового книгопечатания, когда понадобилось переложить на родные языки иностранные книги. В это время переводчиками становятся писатели, а текст начинают переводить не слово в слово, сохраняя даже те подробности и обороты языка, которые просто непонятны на другом, а приспосабливая к восприятию и жизненному опыту читателя.
В советский период переводчики были особой кастой - людей, причастных к иным культурам или к верхам власти. На закате СССР, однако, эта профессия не была слишком популярной из-за низкой оплаты труда переводчиков. Сейчас хороший переводчик - это престижная и высокооплачиваемая профессия, очень востребованная бизнесом и обществом.
Описание профессии
Обычно выпускники лингвистических вузов владеют как минимум двумя языками. Деятельность переводчика напрямую зависит от направленности и вида его работы: технический перевод, перевод деловой речи и документов, художественный перевод требуют специальных знаний и умений. Особая категория переводчиков - синхронисты, переводящие устную речь в режиме реального времени .
Направления, специальности и учебные заведения по профилю подготовки
Для того чтобы получить возможность работать переводчиком, следует выбрать одну из специальностей:
- Перевод и переводоведение.
- Востоковедение и африканистика.
- Зарубежное регионоведение.
- Лингвистика.
- Педагогическое образование по специализации в иностранных языках.
- Международные отношения.
В каждом региональном центре Российской Федерации имеются вузы с программой по этому направлению подготовки. Самыми престижными считаются:
- Московский государственный лингвистический университет.
- Московский государственный университет.
- Санкт-Петербургский государственный университет.
- Евразийский лингвистический университет.
- Российский государственный гуманитарный университет.
Профессиональные обязанности
Функции переводчика обусловлены сферой, в которой он трудится.
Специалисты по техническому переводу работают, как правило, в издательствах, научно-исследовательских и научно-производственных организациях. Переводом документов занимаются юридические фирмы. В обоих случаях в обязанности переводчика входит перевод специальной литературы, патентных описаний, нормативно-технической и товаросопроводительной документации, переписки с зарубежными организациями, а также материалов конференций, совещаний, семинаров и т.п. Художественный перевод сам говорит о специфике и области своего применения. Наиболее востребован сейчас синхронный перевод устной речи.
Деятельность переводчика может быть дополнена рядом специфических и узконаправленных процессов.
Кому подходит
Быть переводчиком может далеко не каждый. Для этого надо иметь такие качества, как:
- Предрасположенность к языкам. Даже великие умы человечества не всегда могли овладеть чужим диалектом. Это специфика мышления и процессов запоминания.
- Хорошо развитая память. Важно уметь усваивать и ориентироваться в информации сразу на нескольких языках, что довольно сложно и требует хорошей памяти.
- Хорошая дикция. Малейшие неточности в произношении и вас попросту не поймут.
- Хороший слух и умение подражать.
- Коммуникабельность. Умение находить точки соприкосновения с заказчиком часто помогают в работе и гарантируют постоянный поток заданий.
- Усидчивость. Львиная доля деятельности данного специалиста связана с монотонной письменной работой.
- Дипломатические качества.
Востребованность
Профессия переводчика относится к востребованным. Но сейчас рынок насыщен специалистами по наиболее распространенным языкам, а вот переводчиков с восточных языков недостаточно.
Заработная плата
Средний заработок переводчика колеблется от 17 до 60 тысяч рублей в месяц. Доход зависит от количества заказов, солидности компании и квалификации специалиста.
Легко ли устроиться на работу
Дипломированный специалист никогда не останется без работы. Даже если вам не повезло трудоустроиться официально, вы всегда сможете найти заказы на бирже труда в интернете. Перевод - одна из лучших специальностей для фриланса: работая самостоятельно, можно быстро освоить несколько областей деятельности и стать универсалом.
Карьера и перспективы
Профессия переводчика - идеальный вариант для карьеристов. Данные специалисты с легкостью могут получить более высокие должности. Это связано с тем, что квалификация требует наличия знаний в затрагиваемых при переводе специальностях (менеджмент, право и т.д.). Переводчики часто становятся руководителями подразделений в крупных компаниях или открывают собственный бизнес. Очень престижный вариант - это работа в структурах министерства иностранных дел.
Квалифицированный специалист может уехать на заработки за рубеж. При этом такая работа сулит получение гражданства и стабильно высокий доход.
Карьерный рост для хорошего специалиста - это вопрос времени и стремления.
Развитие международных связей делает переводчика необходимым сотрудником во многих компаниях. Молодые специалисты, только вышедшие на рынок труда, задаются вопросами: какие языки наиболее востребованы? Какой вид перевода - устный или письменный - пользуется наибольшим спросом? Исследовательский центр рекрутингового портала провел анализ вакансий работодателей.
Какой язык учить переводчику?
Самым востребованным языком остается английский: 67% вакансий для переводчиков предполагают работу именно с этим языком. Характерно, что даже когда ищут переводчика с другого языка, одним из пожеланий работодателя является знание английского. Остальные языки существенно отстают от английского по востребованности: перевод с/на немецкий требуется в 14% вакансий, на французский язык приходится 5% вакансий, на китайский – 4%, на испанский – 2%.
Также требуются переводчики других языков: чешского, финского, корейского, литовского, эстонского, иврита и т.д. Не останутся без работы и переводчики таких экзотических языков, как: бенгальский, непальский, курдский, пенджаби, сомалийский, индонезийский и др.
Зачастую работодатели указывают тематику переводов: здесь на первом месте, по-прежнему, юридическая и техническая тема.
Что касается видов перевода, 37% вакансий предполагают устный перевод, 14% из них – синхронный. Естественно, синхронный перевод оплачивается выше, но и требования к опыту кандидата здесь не в пример жестче. Несмотря на то, что работа синхронного переводчика требует высочайшего профессионализма и железных нервов, конкурс здесь достаточно большой: 15 резюме на одну вакансию. Однако в целом по профессии (включая устный последовательный и письменный перевод) конкурс еще выше – 20 резюме на одну вакансию. Естественно, это не касается экзотических языков и узкой тематики: в этих сегментах очень сложно подобрать подходящего кандидата.
Должностные обязанности
Перевод текстов, документов, выступлений с обеспечением точного соответствия переводов смысловому, лексическому, стилистическому содержанию;
- редактирование и составление сокращенных версий переводов без потери смыслового содержания;
- ведение деловой переписки на иностранном языке;
- сопровождение сотрудников на переговорах, встречах, совещаниях, проводимых на иностранном языке (синхронный и последовательный перевод);
- участие в конференциях, выставках, презентациях.
Зарплатные предложения и требования работодателей
Среднее зарплатное предложение для переводчика в Москве составляет 50 000 руб. , в Санкт-Петербурге - 35 000 руб. , в Волгограде - 20 000 руб. , в Екатеринбурге - 28 000 руб. , в Казани - 21 000 руб. , в Нижнем Новгороде - 21 000 руб. , в Новосибирске - 25 000 руб. , в Ростове-на-Дону - 23 000 руб. , в Омске - 22 000 руб. , в Самаре 23 000 руб. , в Уфе - 20 000 руб. , в Челябинске - 25 000 руб.
Выпускники и студенты профильных факультетов вузов, претендующие на должность переводчика впервые, в Москве могут рассчитывать на зарплату от 25 000 до 33 000 руб., в Санкт-Петербурге – от 20 000 до 23 000 руб., в Новосибирске и Челябинске – от 14 000 до 17 000 руб. Молодые специалисты должны быть готовы к тому, что на собеседовании с представителями работодателя им предложат письменные и устные задания для проверки степени владения иностранным языком.
Город | Уровень дохода, руб.
(без опыта работы на данной позиции) |
|
Москва | 25 000 - 33 000 | - Высшее / неполное высшее образование - Уверенный пользователь ПК (MS Office) - Грамотная устная и письменная речь - Знание иностранного языка на разговорном уровне |
Санкт-Петербург | 20 000 - 23 000 | |
Волгоград | 10 000 - 13 000 | |
Екатеринбург | 15 000 - 20 000 | |
Казань | 12 000 - 14 000 | |
Нижний Новгород | 12 000 - 14 000 | |
Новосибирск | 14 000 - 17 000 | |
Ростов-на-Дону | 13 000 - 15 000 | |
Омск | 12 000 - 14 000 | |
Самара | 13 000 - 15 000 | |
Уфа | 11 000 - 14 000 | |
Челябинск | 14 000 - 17 000 |
Переводчики с опытом работы от 1 года в столице могут притязать на зарплату до 40 000 руб., в Санкт-Петербурге – до 30 000 руб., в Новосибирске и Челябинске – до 21 000 руб.
Город | Уровень дохода, руб.
(с опытом работы от 1 года) |
Требования и пожелания к профессиональным навыкам |
Москва | 33 000 - 40 000 | - Знание иностранного языка на свободном уровне - Знание делового этикета |
Санкт-Петербург | 23 000 - 30 000 | |
Волгоград | 13 000 - 16 000 | |
Екатеринбург | 20 000 - 23 000 | |
Казань | 14 000 - 17 000 | |
Нижний Новгород | 14 000 - 17 000 | |
Новосибирск | 17 000 - 21 000 | |
Ростов-на-Дону | 15 000 - 19 000 | |
Омск | 14 000 - 18 000 | |
Самара | 15 000 - 19 000 | |
Уфа | 14 000 - 17 000 | |
Челябинск | 17 000 - 21 000 |
Более высокий оклад работодатели готовы предложить устным переводчикам, свободно владеющим двумя иностранными языками. Вакансии требуют от таких специалистов наличия высшего лингвистического образования и стажа работы от 2 лет. Соискателям необходимо быть готовыми сопровождать работодателя в командировках в другие города и страны. Верхняя граница зарплатных предложений соответствующих вакансий в Москве достигает 58 000 руб., в городе на Неве – 40 000 руб., в Новосибирске и Челябинске – 30 000 руб.
Город | Уровень дохода, руб.
(с опытом работы от 2 лет) |
Требования и пожелания к профессиональным навыкам |
Москва | 40 000 - 58 000 | - Высшее лингвистическое образование - Развитые навыки последовательного устного перевода - Знание второго иностранного языка на свободном уровне - Опыт работы устным переводчиком Возможное пожелание: готовность к командировкам |
Санкт-Петербург | 30 000 - 40 000 | |
Волгоград | 16 000 - 23 000 | |
Екатеринбург | 23 000 - 33 000 | |
Казань | 17 000 - 24 000 | |
Нижний Новгород | 17 000 - 25 000 | |
Новосибирск | 21 000 - 30 000 | |
Ростов-на-Дону | 19 000 - 27 000 | |
Омск | 18 000 - 25 000 | |
Самара | 19 000 - 27 000 | |
Уфа | 17 000 - 24 000 | |
Челябинск | 21 000 - 30 000 |
На максимальный оклад вправе рассчитывать специалисты с развитыми навыками синхронного устного перевода, ранее неоднократно участвовавшие в переговорах с иностранными партнерами. Опыт работы соискателя в должности переводчика должен составлять не менее 3 лет. Доход таких специалистов в Москве достигает 100 000 руб., в северной столице – 80 000 руб., в Новосибирске и Челябинске – 55 000 руб.
Город | Уровень дохода, руб.
(с опытом работы от 3 лет) |
Требования и пожелания к профессиональным навыкам |
Москва | 58 000 - 100 000 | - Развитые навыки синхронного устного перевода - Опыт участия в устных переговорах в качестве переводчика |
Санкт-Петербург | 40 000 - 80 000 | |
Волгоград | 23 000 - 45 000 | |
Екатеринбург | 33 000 - 65 000 | |
Казань | 24 000 - 45 000 | |
Нижний Новгород | 25 000 - 45 000 | |
Новосибирск | 30 000 - 55 000 | |
Ростов-на-Дону | 27 000 - 50 000 | |
Омск | 25 000 - 50 000 | |
Самара | 27 000 - 50 000 | |
Уфа | 24 000 - 45 000 | |
Челябинск | 30 000 - 55 000 |
Портрет соискателя
Согласно исследованию рынка труда, среди соискателей должности переводчика большинство составляют молодые женщины с высшим образованием. Претендентов сильного пола в данном сегменте рынка труда – 22%. 74% переводчиков – молодежь в возрасте до 30 лет. 90% соискателей имеют высшее образование. 87% претендентов владеют английским языком, 21% - немецким, 16% - французским, 7% - испанским, 4% - китайским, по 1% - японским и арабским.
класс твитнуть
Код для вставки в блог
Переводчик