Тренировка конструкции it s him who. Эмфатические конструкции в английском: как привлечь внимание. Усилительный глагол do

Тренировка конструкции it s him who. Эмфатические конструкции в английском: как привлечь внимание. Усилительный глагол do

VI. ЭМФАТИЧЕСКИЕ КОНСТРУКЦИИ (ЭМФАЗА)

Эмфатической конструкцией называют такую син-таксическую конструкцию, которая служит для выделе-ния того или иного члена предложения.

В данном разделе приводятся основные типы эмфа-тических конструкций.

1. Усилительное do

Усилительное do употребляется в утвердительных и повелительных предложениях в сочетании с инфинити-вом смыслового глагола, причем сохраняется прямой порядок слов. При переводе сказуемого перед смысло-вым глаголом добавляются словадействительно, фак-тически, на самом деле, все же:

The above law does hold.

Вышеупомянутый закон действительно справедлив.

Иногда усиление сказуемого передается интонаци-онно.

Примечание. Если в предложении есть еще наречие со значением действительно, например actually, really, indeed, то do не переводится.

Упражнения

Переведите следующие предложения, выделяя в них усилитель-ное do:

  1. These molecules are too small to be seen, even with
    the microscope, but strong experimental evidence seems to
    show that they do exist.
    1. The formation of ozone during the electrolysis of water

does not change the weight of the gas collected at the positive pole but it does decrease the volume.

  1. We were discussing so far what happens to a body
    when forces do not act on it. Let us now consider what
    happens when forces do act on it.
  2. Though some substances (e. g. sand) seem to be very
    nearly insoluble, water does dissolve most things to some
    extent.

Переведите следующие предложения. Определите в них функцииглаголаdo: усилительную, вспомогательного глагола, глагола-заме-стителя.

  1. This field does not affect the forward motion of the
    electrons but does act upon the transverse motion.
  2. Not all metals react with acids, and when they do the
    gas evolved is not always hydrogen.
  3. Gold usually occurs in the natural state while iron does
    not.

4. The individual electrons do not move even
approximately independent of the another as do, for example,
the planets in the solar system.

  1. Copper does not combine with oxygen when cold, but
    it does do so slowly when heated.
  2. The beta-rays which do pass through the aluminium
    do not ionize the gas as profusely as do the alpha-rays.
  3. Most authorities agree that catalysts do in some manner
    combine with the substance or substances upon which their
    catalytic influence is exerted.

2. Обратный порядок слов

Обратный порядок слов широко используется в ан-глийском языке для выделения второстепенных членов предложения. Выделяемый член предложения выносится на первое место, причем это часто приводит к обратному порядку слов.

А.Обратный порядок слов может быть вызван не-которыми наречиями и союзами.

1. Perhaps nowhere have been achieved better results as
in this field of science.

Может быть, нигдене были достигнуты лучшие результаты, чем в этой области науки.

2. Not only does Н2О2 act as an oxidizing agent but it
also acts as a reducing agent.

H2O2 действуетне толькокак окисляющий агент, но и как восстанавливающий агент.

Примечание 1. Если сказуемое имеет форму Present или Past Indefinite, то при обратном порядке слов перед подлежащим стоит вспомогательный глагол do, который не следует смешивать с уси-лительным do, требующим всегда прямого порядка слов. При вы-несении второстепенного члена предложения на первое место обычно наблюдается частичная инверсия.

Сочетание not until —только после, до(если until — предлог) илитолько тогда, когда(если until — союз) также может вызвать обратный порядок слов:

Not untilDalton made his famous discoverydid scientists realizethe importance of this law.

Только тогда,когда Дальтон сделал свое знаменитое открытие,ученые понялизначение этого закона.

Примечание 2. При сочетании not until может быть и прямой порядок слов:

The names of many Russian scientists werenotknownuntilthe October Revolution.

Имена многих русских ученых стали известнытолько послеОктябрьской революции.

Имена многих русских ученых не были известныдоОктябрьской революции.

Б. Часты случаи вынесения на первое место в пред-ложении причастия I, входящего в состав формы Continuous, и причастия II или прилагательного, которые являются частью составного сказуемого. Перевод таких предложений следует начинать с дополнения или об-стоятельства, стоящих после выделенного слова:

1. Confirmingthis possibilityisanother fact.

Эту возможностьподтверждаетеще один факт.

2.Related to the chemical activity are many other effects.
С химической активностью связаны многие другие
эффекты.

3.Importantfor this methodwasthe following point. Для этого методабыл важенследующий момент.

В. Обратный порядок слов употребляется в эмфати-ческих предложениях, вводимых союзами so, neither или nor.

1) В предложениях с союзом so сказуемое представ-
лено или глаголом-связкой, или глаголом-заместите-
лем, или модальным глаголом. Союз so переводится а
также и, при этом повторяется сказуемое предыдущего
предложения:

Неwas lateandso washis friend.

Онопоздал, опоздал такжеи его друг.

2) В предложениях с союзами neither или nor ска-
зуемое часто бывает представлено полностью. Союзы
neither и nor переводятся(а) также не, и не, причем
отрицание относится к глаголу:

Nor shouldweforgetthe importance of this word.А такжемыне должны забыватьвесомость этого слова.

Не должнымы забыватьивесомость этого слова.

Запомните значения следующих союзов и наречий,требующих обратного порядка слов:

not only ... but (also) — не только... но и

hardly ... when } — едва... как
scarcely ... when }

no sooner ... than — как только

only — только

never — никогда

nowhere — нигде

neither } — и не; а также не

so — а также; и

Упражнения

A. Переведите следующие предложения. Укажите, чем в них вы-
зван обратный порядок слов:

  1. Nowhere can we see such rapid progress as in radio
    engineering.
  2. Not only does chlorine unite with gaseous hydrogen,
    but it will sometimes take hydrogen from other elements.
  3. Only upon the adsorption of larger amounts was the
    sensitivity again lowered.
  4. No sooner has the current started running in one
    direction than back it comes again.
  5. Of great significance, however, is the fact that a few
    of particles are deflected through large angles.
  6. Perhaps never was the making of an important invention
    shared by so many persons distributed so widely over the
    world.

Б. Переведите следующие предложения. Выделите в них сказуемое:

7. Correlative with the conception of a system of planes
is that of a system of great circles.

  1. Surrounding this nucleus are electrons, the actual
    number depending upon the atom being considered.
  2. Included in this table are currents calculated on the
    supposition that the entire effect is due to ionization by
    collision of negative ions only.

10. Belonging to this class are all elastomeric substances.

B. Переведите следующие предложения. Выделите в них союзы
so,neither, поп

  1. LeverJmoves upwards, so does leverM.
  2. Carbon dioxide does not burn, nor does it support
    combustion.
  3. The Moon having no atmosphere, there can be no
    wind, neither can there be any noise, for sound is carried
    by the air.
  4. It is incorrect to say that an element is that which
    cannot be broken up into anything simpler. Nor can the
    electron be regarded as a chemical element.
  5. The ancients had no knowledge of stellar distances,
    neither was there then any means by which they could
    determine them.

3. Эмфатические уступительные предложения

1) В уступительных эмфатических предложениях на
первом месте стоит именная часть сказуемого, выра-
женная прилагательным или причастием с последую-
щими союзами as, though или с предшествующим how-
ever.

1. Hard asit is we must do this work.

Как ни трудно,мы должны сделать эту работу.

2. Late though it was the sun was still in the sky.
Хотяи было поздно, солнце все еще было в небе.

3. However cold this winter is, the one of 1941 was still
colder.

Как ни холоднаэта зима, зима 1941 года была еще холоднее.

Какойбы холоднойни была эта зима...

Примечание. Глагол may (might) в составе сказуемого усту-пительного предложения при переводе обычно опускается:

Erroneous asthese resultsmay be,they are still valuable.

Хотяэти результатыи ошибочны,они все-таки представляют (могут представлять) ценность; ... они все-таки ценны.

2) Уступительные придаточные предложения, выра-
жающие дополнительный оттенок возможности, начи-
наются с местоимения или наречия в сочетании с ever.
Они могут употребляться как с глаголом may (might),
так и без него. При переводе этот глагол обычно опу-
скается:

  1. I am right whatever other people may say.
    Я прав,что бы ни говорили.
  2. Whoeverelsemay object,I shall approve.

Кто бы ни возражал,а я (все-таки) буду поддер-живать.

Запомните значения следующих уступительных со-юзов, местоимений и наречий:

as } — как ни; как бы ни; какой

however } ни; какой бы... ни; хотя;

though (although) } хотя и

whoever — кто (бы) ни; всякий, кто

whatever — что (бы) ни; все, что; ка-

кой (бы) ни; всякий, кото-рый

wherever1 — где (бы) ни, всюду, где; ку-

да (бы) ... ни; всюду, куда

whenever — когда (бы) ни; всякий раз,

Запомните значение сочетания

however that may be — как бы то ни было

Упражнение

Переведите следующие предложения. Обратите внимание на ус-тупительные предложения:

  1. Important as this question is in itself, the debate on
    the subject went far beyond its original bounds.
  2. Strange as it may seem, sulphur dioxide may act as a
    reducing agent or as an oxidizing agent.
  3. Small though it is, the proportion of natural plutonium
    is apparently greater than it can be thus accounted for.
  4. Enormous as this prodigious flow of energy is, we do
    not know the manner of its coming.
  5. Whatever these consideration may appear at first glance
    they are of great practical importance.
  1. Wherever "a craze intersects the surface perturbation
    or discontinuity results.
  2. Whoever the author may have been he should have
    dwelt on this problem. .

4. Двойное отрицание

Отрицание not в сочетании с отрицательной пристав-кой прилагательного или наречия усиливает любые чле-ны предложения, кроме подлежащего и дополнения. Та-кое сочетание перед прилагательным или наречием обычно переводитсядовольно, весьма, вполне:

The case isnot improbable.

Этот случайдовольно (весьма, вполне) вероятен.

Wherever может иметь значениевсякий раз, когда.

Упражнение

Переведите следующие предложения. Укажите отрицательные пре-фиксы:

  1. Mars and Venus have atmospheres not dissimilar to
    ours.
  2. River and lake deposits also not uncommonly contain
    remains of organisms which inhabited waters.
  3. It seems not at all unlikely that many of the lower
    animal forms also have the power to make a similar
    distinction.
  4. The advances of modern sciences in the production of
    a wide range of experimental temperatures are thus seen to
    be not inconsiderable.

5. Эмфатическое сочетание it is ... that (which, who)

А.Сочетания it is... that, it is., which, it is... who могут выделять любой заключенный между компонентами этого сочетания член предложения, кроме сказуемого. Предложения такого типа — сложноподчиненные по форме, но простые по содержанию. Дополнительный акцент на слове или группе слов (эмфаза) в русском языке передается или словомименно,или порядком слов: то, что выделяется рамочной конструкцией it is... that, ставится в конец предложения:

It isthese properties of crystalsthatare the most important.Именноэти свойства кристаллов наиболее важны. Наиболее важны эти свойства кристаллов.

Признаком того, что that — часть эмфатического обо-рота, является возможность убрать рамочную конструк-цию it is... that без искажения смысла предложения, лишь сняв эмфазу. Приведенный выше пример примет вид:

These properties of crystals are the most important. Эти свойства кристаллов наиболее важны.

Б.Одним из вариантов эмфатической конструкции с сочетанием it is.. that является выделение обстоятель-ства времени, которому предшествует эмфатическое со-

четание not until. Сочетание it was not until ... that не переводится, а перед выделяемым обстоятельством вре-мени добавляются словатолько, только после, только тогда, когда:

It was not until1953thatthis book was published. Эта книга была опубликованатольков 1953 году.

It was not untilReontgen discoveredX-raysthatscientists began to take interest in this subject.

Только тогда,когда Рентген открылХ-лучи,ученые начали интересоваться этим вопросом.

Упражнение

Переведите следующие предложения, выделяя эмфатические со-четанияitis...that(who,which) иitisnotuntil...that:

  1. It is these special properties of sound that are the
    subject of the present chapter.
  2. It was the Dutch physicist, Christian Huygens, who
    first offered an explanation for the phenomena.

3. It was not until about 1911 that a first really successful
theory of atomic structure was suggested by Rutherford.

  1. It was not until Einstein discovered the connection
    between gravitation and inertia that the mystery Newton
    could not understand was solved.
  2. Radioactive phenomena occur within the nucleus, and
    it is here that mass and positive charge resides.
  3. A solenoid carrying a current behaves just like a magnet.
    It was the great French physicist Ampere who first showed
    this to be the case.
  4. It is just energy which the atom thus yields up that is
    held to account for the radiation.

6. Повторение эмфатических конструкций

У пра жнение

Переведите следующие предложения. Определите, какими спосо-бами в них выделен тот или иной член предложения:

1. Not only did the newly discovered electron provide an entity which was assumed to be a constituent of all atoms, but it also provided a natural unit of electric charge.

  1. Positrons have only a short period of existence after
    their formation. It is for this reason that the positive electron
    had proved so difficult to detect.
  2. Incomplete though these figures are, they give
    more information in several respects than has before been
    available.
  3. Satisfactory as this theory may be in many respects it
    is far from being probable.
  4. Not all substances separate from solution in the crys-
    talline state: for instance, wax dissolves in petrol, but on
    evaporating the solvent we do not get crystals of wax, nor
    is glass crystalline.
  5. It can only have been the close chemical similarity of
    circonium and hafnium which prevented the isolation of the
    latter by chemical means at a much earlier date.
  6. Inserted in the circuit thus created is an instrument,
    called a galvanometer, diagrammed as a circle with an arrow
    that will indicate the passage of electric current through it
    and the two wires.
  7. In short, it is practically impossible to design a machine
    so specialized that it will have value only with respect to the
    field of application originally intended. Nor is there any
    computer which is superior to any other computer with
    respect to every problem.

9. It is from experiments on solubility of gases in liquids
that Dalton appears first to have derived direct evidence in
favour of this view.

  1. The particles of water grow larger as condensation
    continues and ultimately become rain drops. Not until then
    do they fall earthward with an appreciable velocity.
  2. So slight are the differences between the
    members of division A and В in the Periodic Table that the
    division into subgroups is scarcely necessary except for
    convenience.
  3. The value of this mass would not be affected by any
    systematic error common to all the observations not even
    by such an error which varied uniformly with the time. Nor
    would small errors in the adopted elements of the sun have
    any effect upon result.
  1. At first it is only the molecules which terminate the
    longer paths that are ionized by collisions.
  2. As the flux oscillates across the pole faces, so also
    does the neutral commulating zone oscillate.
  1. Prominent among the confirmations of Einstein"s
    hypothesis is the work related to the "photoelectric effect".
  2. The "quant" theory, useful as it has proved itself
    does not yet possess the assured position of the atomic
    theory of matter.
  3. Not until after the humanistic movement revived the
    study of Greek in Western Europe did Greek words begin
    to enter the English vocabulary in great quantity.
  4. The values so estimated were not so high as we now
    know them to be, nor were they always accepted, but
    recognition of the polymeric nature of proteins is as old as
    the peptide theory.
  5. Whatever theis cause, or causes, the symptoms are
    the following.
  1. Not only are perfect crystals an unattainable ideal,
    but they would be completely useless for most research
    studies.
  2. It was Thales who taught the Greek sailors to steer
    their ships by the Pole Star.
  3. Indeed, it is not unusual to find evidence of partial
    melting of the lead bullet on extracting it from the block,
    especially if the latter be of rather hard and resistant wood.
  4. Thus it is known that birds do not keep direction by
    orientating themselves in the earth"s magnetic field, neither
    apparently, does memorizing the route play an essential part.

Двойное утверждение в английском языке и усилительная конструкция в Present Indefinite

Определите, какое из предложений является грамматически правильным и соответствует следующему переводу:

Владелец [и шеф-повар ресторана] Пол является приятным человеком и часто готовит многие из блюд, которые готовятся на глазах гостей, когда от открывает свой стейкхаус после сиесты.

Ответ правильный!

Это предложение составлено совершенно верно! Но прежде, чем мы перейдем к обсуждению употребления The Present Indefinite Tense в этом предложении, хочу обратить ваше внимание на приложение Paul . Многие ученики ошибочно принимают имя собственное Paul за подлежащее. Это не подлежащее! Подлежащее в этом предложение выражено именем существительным нарицательным the owner - владелец . А вот слово Paul - это приложение. Что такое приложение? Приложение не является членом предложения и не несет никакой смысловой нагрузки в составе предложения. Приложение лишь уточняет какой-то другой член предложения, чаще всего подлежащее. Обычно приложения используются для того, чтобы сообщить части аудитории какую-то дополнительную информацию, позволяющую определить подлежащее (чаще всего именно подлежащее), например: Carol, my ex-girlfriend, called back my car keys. - Кэрол, моя бывшая девушка, вернула мне ключи от машины. Jim Smith, our new accountant, is an experienced professional. - Джим Смит, наш новый бухгалтер, - очень опытный профессионал. Особенность приложения состоит в том, что оно уточняет подлежащее, сообщая о нем какую-то информацию, интересную лишь части аудитории. Если наш слушатель знает, кто такие Кэрол и Джим, он просто пропустит приложения мимо ушей, и воспримет лишь основную информацию. Как мы видим, с основным смыслом предложения приложение никак не пересекается и, поэтому, членом предложения не является. Следовательно, в нашем задании подлежащим будет являться нарицательное существительное the owner - владелец - именно с ним мы и будем согласовывать глагол-сказуемое.

Приложение можно безболезненно выкинуть из предложения, так как оно не является членом предложения и не несет никакого смысла в рамках предложения. Давайте разберем основное предложение the owner is a pleasant man and often performs many of the tableside prep dishes . Мы сразу же в этом предложении имеются два однородных сказуемых, причем первое из них выражено глаголом-связкой и предикативом, в второе - глаголом действия. Как и положено однородным сказуемым, глаголы стоят в одной той же видовременной форме, а именно - в Present Indefinite. Первый же вопрос, который должен у вас возникать при виде любого предложения: почему в этом предложении носители английского языка используют именно это, а не какое-то другое время. В данном случае предложение построено в настоящем неопределенном времени в английском языке или The Present Indefinite Tense. Мы с вами изучили несколько основных случаев употребления Present Indefinite, таких случаев довольно много, учитывая тот факт, что Present Indefinite - это самое распространенное время в английском языке. Однако основной случай Present Indefinite - это указание на регулярное и систематическое действие, очень часто при помощи The Present Indefinite Tense описывают привычки и свойства характера человека - то есть какие-то свойства, присущие человеку на протяжении всей жизни или очень долгого ее периода. В данном случае любитель горячего мяса на гриле описывает свойства хозяина ресторана как приятного человека и регулярные действия, которые он совершает, - его привычку готовить мясо на гриле и подкатывать столик с барбекю к столикам посетителей. Этот турист регулярно приходил в стейкаус, общался с его владельцем, у туриста сложились определенные представления о характере владельца стейкхауса и о его манере готовить определенные блюда - столь длительное и регулярное наблюдение за шеф-поваром позволило американскому туристу сделать свои выводы относительно его подхода к своей работе.

Помимо общего контекста - указания на привычки человека - во второй части предложения также имеются еще два очень важных признака Present Indefinite - это обстоятельство неопределенного времени, выраженное наречием often - часто , и обстоятельство регулярного действия, выраженное причастным оборотом (на русский язык переводим деепричастным оборотом) - - дословно: когда открывая свой стейкхауз после сиесты .

Когда вы определяете причины, по которым носитель английского языка построил это предложение именно в Present Indefinite, вы можете ориентироваться не только на общий смысл предложения и на его контекст. По контексту и так совершенно ясно, что это явный случай Present Indefinite: в этом предложении описывается регулярное действие и привычки человека, то есть речь идет о том, что Пол всегда обслуживает посетителей именно таким образом.

Но также вы можете ориентироваться и на ряд подсказок, указывающих на Present Indefinite, - я советую вам в первую очередь искать в предложениях обстоятельства неопределенного времени, которые задают регулярность действия в предложении: in the morning - по утрам , every day - каждый день , once a week - раз в неделю , twice a year - дважды в год , every other day - раз в два дня . Такого рода обстоятельства неопределенного времени, то есть обстоятельства, указывающие на регулярность и систематический характер действия, выражаемого глаголом-сказуемым, однозначно указывают на то, что глагол-сказуемое должен употребляться в The Present Indefinite Tense. Мы используем Present Indefinite и в разговорной речи на английском языке и на письме для описания постоянных явлений и регулярных действий, которые имеют свойство случаться с определенной периодичностью или время от времени. Также при помощи Present Indefinite мы описываем привычки человека, сложившийся распорядок дня или образ жизни этого человека, если такой образ жизни предполагает повторяемость. Именно поэтому одним из основных признаков The Present Indefinite Tense являются обстоятельства неопределенного времени, указывающие на такого рода периодичность. Проще всего на такую периодичность указывать при помощи наречий неопределенного времени: always - всегда , usually - обычно , very often - очень часто , frequently - часто , often - часто , regularly - регулярно , commonly - достаточно обычно , sometimes - иногда , irregularly - нерегулярно , occasionally - редко , rarely - редко , very seldom - очень редко , never - никогда . Точно такую же функцию указания на регулярное повторяющееся действие в английском языке имеют и словосочетания, которые в предложении выполняют функцию обстоятельств неопределенного времени: once a year - раз в год , twice a week - дважды в неделю , every Friday"s night - по вечерам в пятницу , every other day - через день , on spoken classes - и так далее. В некоторых случаях в функции обстоятельства неопределенного времени могут выступать целые придаточные обстоятельственные предложения, например, - , или деепричастные обороты, как в примере выше: while traveling in Europe - путешествуя в Европе , while driving a car - управляя автомобилем , while reserving his flight - бронируя свои авиабилеты . В этом предложении имеется сразу два указания на регулярность действия: наречие неопределенного времени often - часто performs - готовит , и деепричастный оборот when opening his steakhouse after siesta - , который также стоит на своем обычном месте - в конце предложения.

Напомню правило расстановки обстоятельств неопределенного времени в английских предложениях в Present Indefinite: все обстоятельства времени в английском предложении сбрасываются в конец предложения в том случае, если они выражены одиночным наречием (I learn English today. - Я изучаю английский сегодня. ), словосочетанием (I learn English every day. - Я изучаю английский каждый день. ), деепричастным оборотом (I learn English while driving a car. - Я изучаю английский за рулем (дословно: когда управляя машиной. ) и придаточным обстоятельственным предложением времени (I learn English when I drive a car. - Я изучаю английский, когда управляю машиной. ) - как видите, все обстоятельства неопределенного времени ставятся в конец предложения. Единственное исключение - это наречия неопределенного времени, которые ставятся в предложении либо после глагола-связки либо перед глаголом действия. То есть, если предложение строится по схеме кто? что? делает кого? что? (для переходного глагола) или просто кто? что? делает (для непереходного глагола), то наречие неопределенного времени ставится перед глаголом действия:

Ответ частично правильный!

С точки зрения грамматики вы совершенно верно образовали усилительное предложение, то есть предложение, в котором действие дополнительно усилено грамматическими средствами. Мы знаем общее правило, что в двух английских временах - Present Indefinite и Past Indefinite - обычные утвердительные предложения строятся без использования вспомогательных глаголов. Ученики довольно редко выбирают этот вариант ответа, сходу отметая это предложение как заведомо неверное из-за использования в нем вспомогательного глагола does . Однако глагол do / does все-таки может использоваться в утвердительных предложениях в Present Indefinite, а did - в утвердительных предложениях в Past Indefinite.

В русском языке существует всего три типа предложений: утвердительные (в них сообщается факт), вопросительные (в них задается вопрос) и отрицательные (в них отрицается факт). В английском языке ситуация со вспомогательными глаголами в The Present Indefinite Tense и в The Past Indefinite Tense следующая: утвердительные формы предложений не требуют вспомогательных глаголов, а вопросительные формы предложений требуют do , does или did соответственно. Однако всего в английском языке не три, а пять различных форм предложений: первые три совпадают с русскими - утвердительные, вопросительные, отрицательные; а две других формы характерны исключительно для английского языка - вопросительно-отрицательная и усилительная (или двойная утвердительная) формы.

Вопросительно-отрицательная форма в английском языке образуется как обычный общий вопрос, то есть путем добавления в начало предложения вспомогательного глагола do / does , но не в чистом виде, а в отрицательной форме с частицей not . В русском языке такая форма отсутствует, и мы переводим английские вопросительно-отрицательные предложения на русский язык лексическими средствами, то есть словами разве?! , неужели?! , в самом деле?! , например: Does not Paul perform tableside prep dishes?! - Разве ж Пол не готовит блюда с пылу с жару?! - воскликнет любитель поджаренных на углях стейков, специально приехавший в заведение Пола, чтобы насладиться любимым блюдом. В это предложение не содержит ни вопроса ни отрицания, а лишь передает чрезвычайную степень удивления или разочарования.

Усилительная или двойная утвердительная форма в английском языке образуется как обычное утвердительное предложение с прямым порядком слов, однако после подлежащего и перед смысловым глаголом ставится вспомогательный глагол do / does , - очень похоже на отрицательное предложение, но без отрицательной частицы not . Сравните два предложения: I cool down the turbocharger after I park my car. - Я охлаждаю турбонагнетатель после того, как ставлю машину на стоянку. - здесь владелец спортивной машины с турбодвигателем делится опытом эксплуатации, рассказывая о том, что турбину нужно охладить после завершения поездки, дав мотору некоторое время поработать на холостых оборотах, человек просто делится опытом и ничего не усиливает. Но предположим, что он хочет донести до собеседника мысль о важности охлаждения турбины после поездки перед тем, как оставлять машину на стоянке: I do cool down the turbocharger after I park my car. - Я непременно охлаждаю турбонагнетатель после того, как ставлю машину на стоянку. Так как двойная утвердительная или усилительная форма в русском языке отсутствует, то есть грамматически мы ее передать никак не можем, то мы добавляем в такие предложения наречия и фразеологические обороты. Конкретный перевод усиления будет зависеть от контекста, но чаще всего английское усиление переводится наречиями непременно, обязательно, всякий раз .

Обратите внимание на то, что когда вы используете вспомогательный глагол does с подлежащим в третьем лице единственного числа, то он забирает окончание -s у смыслового глагола - это касается как обычных вопросительных и отрицательных предложений, так и усилительных и вопросительно-отрицательных предложений. То есть действует общее правило: если в предложении нет вспомогательного глагола, то окончание -s присоединяется к смысловому глаголу, но если в предложении есть вспомогательный глагол does , то окончание у смыслового глагола убирается. Если мы хотим построить это предложение в усилительной форме или в форме двойного утверждения, то оно будет звучать следующим образом: The owner, Paul, is a pleasant man and does often perform many of the tableside prep dishes when opening his steakhouse after siesta. - говорящий подчеркивает, что мясо на гриле готовится всегда, так как является гвоздем кулинарной программы Пола.

Я отметил это задание как частично верное, так как строить усиление вас никто не просил. Это предложение нужно было строить в обычной утвердительной форме, в этом случае вспомогательный глагол does просто не нужен, зато окончание -s у смыслового глагола сохранится: The owner, Paul, is a pleasant man and often performs many of the tableside prep dishes when opening his steakhouse after siesta.

Ответ неверный!

В общем и целом вы верно построили это предложение в Present Indefinite. Во-первых, вы правильно выбрали время - здесь действительно нужно было использовать Present Indefinite, так как действие совершается регулярно и систематически: повар всегда проявляет себя с очень благожелательной стороны, и постоянно готовит гостям горячие блюда на огне. Более того, судя по обстоятельству when opening his steakhouse after siesta - дословно: открывая свой стейкхаус после сиесты , Пол работает каждый день: как только спадает жара, и заканчивается сиеста, и толпы туристов и местных жителей заполняют улицы, он тут же открывает свой ресторан.

Также вы правильно согласовали глагол-сказуемое performs - готовит с подлежащим the owner - владелец в форме третьего лица единственного числа. В английском языке существует целый ряд подлежащих, которые относятся к третьему лицу единственного числа - напомню, что в предложениях с глаголом-связкой после таких подлежащих в третьем лице единственного числа будет употребляться форма is , а в предложениях с глаголом действия (как в нашем случае) мы будем добавлять к глаголу действия окончание -s . Итак, подлежащее в форме третьего лица единственного числа может быть выражено личными местоимениями he - он , she - она или it - он, она, оно (для всех неодушевленных существительных), неисчисляемыми существительными (неисчисляемые существительные согласуются с глаголами по правилам существительных в единственном числе), исчисляемыми существительными в единственном числе, именами собственными, герундием (четвертой ing-овой формой глагола) в значении существительного, указательными местоимениями this - этот, эта, это , that - тот, та, то , вопросительными местоимениями who - кто , which - который , what - что , относительными местоимениями who - который , which - который , that - что , неопределенными местоимениями somebody - кто-то , someone - кто-то , something - что-то , anybody - кто угодно , anyone - кто угодно , anything - что угодно , everybody - кто-то , everyone - кто-то , everything - что-то , отрицательными местоимениями nobody - никто , no one - никто , nothing - ничто , неопределенно-личным местоимением one - ранее упомянутый . Все эти слова являются подлежащими третьего лица единственного числа, поэтому глагол-связка после них употребляется в форме is -s . Если вы задаете вопрос или образуете отрицание от предложений с глаголом действия, и при этим подлежащее выражено одним из этих слов, то вы используете вспомогательный глагол does -s . В нашем случае подлежащее выражено исчисляемым существительным в единственном числе - the owner - владелец - обратите внимание на то, что одушевленные существительные всегда являются исчисляемыми.

Ошибка в этом предложении состоит в неправильном расположении наречия неопределенного времени often - часто . В подавляющем большинстве случаев Present Indefinite употребляется с обстоятельствами неопределенного времени, которые задают регулярность действия в предложении или указывают на их систематический или случайны характер: in the morning - по утрам , every day - каждый день , once a week - раз в неделю . Такого рода обстоятельства неопределенного времени, указывающие на регулярность и систематический характер действия, передаваемого глаголом-сказуемым, являются однозначным признаком того, что такой глагол-сказуемое должен употребляться в The Present Indefinite Tense. Чаще всего мы используем Present Indefinite описания постоянных явлений и регулярных действий, которые происходят с определенной периодичностью или время от времени. Также при помощи Present Indefinite мы описываем привычки человека, сложившийся распорядок дня или образ жизни этого человека, если такой образ жизни предполагает повторяемость - как раз наш случай, где жена рассказывает о привычке мужа пользоваться конкретным типом путеводителя. Именно поэтому одним из основных признаков The Present Indefinite Tense являются обстоятельства неопределенного времени, указывающие не на определенный момент времени (как следует из их названия), а неопределенное время, то есть на цикличность и повторяемость. Проще всего такого рода повторяющиеся действия описывать при помощи наречий неопределенного времени: always - всегда , usually - обычно , very often - очень часто , frequently - часто , often - часто , regularly - регулярно , commonly - достаточно обычно , sometimes - иногда , irregularly - нерегулярно , occasionally - редко , rarely - редко , very seldom - очень редко , never - никогда . Точно такую же функцию могут выполнять и словосочетания в функцию обстоятельств неопределенного времени: once a year - раз в год , twice a week - дважды в неделю , every Friday"s night - по вечерам в пятницу , every other day - через день , on spoken classes - на уроках по разговорной практике и так далее. В некоторых случаях обстоятельства неопределенного времени могут быть выражены целыми придаточными обстоятельственными предложениями, например, when we learn English vocabulary - когда мы изучаем английскую лексику , или деепричастными оборотами, как в примере выше: while traveling in Europe - путешествуя в Европе , while driving a car - управляя автомобилем , while reserving his flight - бронируя свои авиабилеты . В нашем предложении имеются сразу два указания на регулярность действия: наречие неопределенного времени often - часто , стоящее на своем обычном месте, - перед глаголом действия performs - готовит , и деепричастный оборот when opening his steakhouse after siesta - открывая свой стейкхаус после сиесты , который также стоит на своем обычном месте - в конце предложения. Эти обстоятельства не являются обязательными в предложениях в Present Indefinite, но их использование очень желательно, так как Present Indefinite может иметь и другие значения, помимо указания на регулярное действие: в некоторых случаях Present Indefinite может даже указывать на события в ближайшем будущем или использоваться для контрастного описания важного события в прошлом на фоне других событий в прошлом. Поэтому использование обстоятельств неопределенного времени позволяет носителям языке более точно указать на то, что Present Indefinite используется для описания именно регулярного действия, а не в каком-то другом смысле.

Основную сложность вызывает использование наречий неопределенного времени, так как со всеми остальными видами обстоятельств все просто и однозначно - все они сбрасываются в самый конец предложения после дополнений. А вот обстоятельства неопределенного времени ставятся не в конец, а в середину английского предложения, и у них может быть два положения: если предложение построено с глаголом-связкой be в личной форме, то они ставятся после этого глагола-связки, если предложение построено с глаголом действия; то наречия неопределенного времени ставятся между подлежащим и этим глаголом действия; если в предложении есть вспомогательный глагол, то наречие ставится между вспомогательным глаголом и смысловым глаголом. То есть в предложениях, образованных по схемам кто? что? делает кого? что? (для переходного глагола) или кто? что? делает (для непереходного глагола), наречие неопределенного времени ставится перед глаголом действия: Her husband usually comes home late. Does her husband usually come home late? Her husband does not usually come home late. Her husband usually comes home late, does not he? - обратите внимание на то, что в любой форме предложения наречие неопределенного времени всегда стоит перед смысловым глаголом. И только в кратком ответе наречие ставится перед вспомогательным глаголом, так как в этом случае вспомогательный глагол заменяет смысловой: - Does he usually come home late? - Yes, he usually does.

Таким образом, в этом варианте предложения была допущена одна-единственная ошибка: наречие неопределенного времени было поставлено после глагола действия, в то время, как его правильное место, - перед глаголом действия, следовательно, верный вариант предложения звучит следующим образом: The owner, Paul, is a pleasant man and performs often many of the tableside prep dishes when opening his steakhouse after siesta.

The owner, Paul, is a pleasant man and often perform many of the tableside prep dishes when opening his steakhouse after siesta.

Ответ неверный!

Ошибка в этом предложении состоит в том, что глагол-сказуемое perform использован в своей первой или словарной форме, то есть написан в том же виде, как и в словаре. Действительно, в The Present Indefinite Tense глагол-сказуемое используется в своей начальной форме. Мы помним, что словарная форма английского глагола (то есть форма, в которой глагол написан в словаре) используется в трех случаях: если глагол в первой форме стоит после подлежащего - это Present Indefinite (как раз наш случай), если глагол просто стоит в начале предложения - это Imperative Mood или повелительное наклонение, и, если глагол употреблен после частицы to или после модального глагола, - это инфинитив. Инфинитив и повелительное наклонение - это на сто процентов неизменяемые формы, то есть всех случаях употребления глагол используется в первой форме. Однако, в Present Indefinite есть одно небольшое исключение: после подлежащих в форме третьего лица единственного числа глагол-сказуемое приобретает окончание -s , а в вопросах и отрицаниях используется вспомогательный глагол does . Почему обычно возникают проблемы с формой третьего лица единственного числа? На самом деле большинство учеников прекрасно помнит про это правило, но думает, что подлежащее в форме третьего лица единственного числа может быть выражено лишь местоимениями he - он (мужчина), she - она (женщина), it - он, она, оно (неодушевленные предметы и понятия), и, если ученики этих трех местоимений не видят, то начисто забывают об окончании -s . Это большое заблуждение! На самом деле существует огромное количество частей речи в английском языке, которые могут выполнять функцию подлежащего в форме третьего лица единственного числа, это могут быть: личные местоимения he - он , she - она или it - он, она, оно (для всех неодушевленных существительных), неисчисляемые существительные (неисчисляемые существительные согласуются с глаголами по правилам существительных в единственном числе), исчисляемые существительные в единственном числе, имена существительные собственные, герундий (четвертая ing-овая форма глагола) в значении существительного, указательные местоимения this - этот, эта, это , that - тот, та, то , вопросительные местоимения who - кто , which - который , what - что , относительные местоимения who - который , which - который , that - что , неопределенные местоимения somebody - кто-то , someone - кто-то , something - что-то , anybody - кто угодно , anyone - кто угодно , anything - что угодно , everybody - кто-то , everyone - кто-то , everything - что-то , отрицательные местоимения nobody - никто , no one - никто , nothing - ничто , неопределенно-личное местоимение one - ранее упомянутый . Все эти слова выполняют в предложении функции подлежащего третьего лица единственного числа, поэтому глагол-связка после них употребляется в форме is , а глагол действия принимает после себя окончание -s . При образовании вопросительной или отрицательной формы от предложений с глаголом действия, если подлежащее выражено одним из перечисленных выше слов, используется вспомогательный глагол does , который и забирает на себя окончание третьего лица единственного числа -s . Ошибочное употребление глагола действия без окончания -s , как и полагается в форме третьего лица единственного числа, тем более странно, что однородное сказуемое, выраженное глаголом-связкой, стоит в правильной форме - is .

Привыкайте к тому, что подлежащее в форме третьего лица единственного числа может приобретать массу различных форм, в нашем случае - это имя существительное нарицательное: owner - владелец , и это существительное указывает на человека в единственном числе, как, например, и местоимение he - он . Правильный вариант предложения: The owner, Paul, is a pleasant man and often performs many of the tableside prep dishes when opening his steakhouse after siesta.

Этот оборот служит для того, чтобы выделить какой-нибудь член предложения (подлежащее, дополнение или обстоятельство). В этом обороте выделяемый член предложения ставится между It is и that ( who ) . Перевод данного оборота на русский язык начинается со слова именно . Можно сказать, что обе части оборота It is и that соответствуют русскому слову именно .

Примечание . В английском язык имеется конструкция типа:

It is necessary that - необходимо, чтобы …

It is important that - важно, чтобы …

в которой между It is и that стоит прилагательное. Однако, одно прилагательное ни в английском, ни в русском языке не выделяется. Выделить можно только подлежащее , дополнение или обстоятельство !

Например: имеем предложение - After weaning the foul is fed good legume hay .

Выделяем подлежащее (1), дополнение (2) или обстоятельство (3):

Задание №22.

Укажите, в каких предложениях используется усилительная конструкция:

    It is at the age of 3 years that the young stallion is first used.

    It is the first week of pig’s life that is especially critical.

    It is important that beef breeds mature early.

    It is due to the rotational grazing that the sheep are always eating fresh and clean grass.

    It is good that the veterinarian has examined the lambs.

    It is young boars that should be used as sparingly as possible.

§ 23. Глагол should после конструкции типа it is necessary that …

Союз that в конструкции It is necessary that … переводится словом чтобы (а не что ). Слово should после этой конструкции не переводится.

Следовательно, глагол should имеет 2 основных значения:

должен / следует (См. § 1)

should

не переводится (См. § 18 и § 23)

Задание №23

a should не переводится:

    It is warm milk that should be given to the calves.

    It is important that clean fresh water should be available for laying hens all the time.

    It is clean fresh water that should be available for laying hens all the time.

    If we gave grain to laying hens twice a day, we should obtain better results.

    Grains should be given to the laying hens twice a day.

b ) Укажите, в каких предложениях глагол should имеет значение должен .

вс, 03/04/2018 - 22:31 Марина

Passive Voice и конструкции it is said that… he is thought to

Что такое Passive Voice

Для того, чтобы существенно улучшить уровень английского, особенно reading and writing skills , неплохо бы разобраться с Passive Voice , а потом освоить несколько useful конструкций на его основе. Passive Voice в частности поможет сделать речь более глубокой и натуральной, и в общем использовать английский язык like a native speaker .

Страдательный залог (лучше говорить Passive Voice ) образуется с помощью формул из нашей таблицы – ее можно распечатать и вклеить в блокнот, чтобы всегда была возможность подсмотреть:

Present

Past

Future

Формула Simple

is/am/are + Ved (V3)

was/were + Ved (V3)

will/shall + be + Ved (V3)

These clothes are made in Italy.

Эта одежда изготавливается в Италии.

The big cake was baked by Sam.
Большой пирог был испечен Сэмом.

This building will be demolished next month.
Это здание будет снесено в следующем месяце.

Формула Continuous

Is/am/are + being + Ved (V3)

was/were + being + Ved (V3)

The letter is being written now.

Письмо пишут прямо сейчас.

When I came, the letters were being written.

Когда я пришел, письма писали.

Формула Perfect

has/have + been + Ved (V3)

had + been + Ved (V3)

will/shall + have/has+ been +V ed (V 3)

The robbers have been arrested by the police.

Грабители задержаны полицией.

When I arrived at the office the letter had been sent.

Когда я приехал в офис, письмо уже было отправлено.

This letter will have been sent by 5 o’clock.

Это письмо будет отправлено к пяти часам.

Perfect Continuous

В формулах V ed это Past Participle – глагол, обозначающий законченное действие. В случае с правильными глаголами он образуется с помощью частицы ed , а Past Participle неправильных глаголов можно найти в третьей колонке таблицы неправильных глаголов, их не так уж много и при регулярном использовании они легко запоминаются.

Главное назначение Passive Voice – это придание акцента действию, когда нам важно, что произошло и менее важно кто это сделал. Вот примеры, когда стоит употреблять Passive Voice :

1. Когда object интереснее чем subject : My laptop was stolen. – Мой ноутбук был украден. Мы не знаем, кто и зачем украл ноутбук (или для нас это не важно), но важен сам факт – его украли. The books are sold . – Эти книги продаются. Неважно кто, где, зачем и кому продает книги, мы акцентируем внимание лишь на действии – книги продаются;

2. Мы не знаем who did the action или это не имеет значения: Rice i s grown in China . – Рис выращен в Китае, а какой фермер это сделал – информация лишняя;

3. Используем Passive Voice, когда agent, так называемый doer of the action, всем очевиден : I was born on the 14th of December. – Я родился 14 декабря . Можно добавить by mom , но и так всем понятно, кто рождает ребенка, в этом случае незачем засорять беседу лишней информацией;

4. Также Passive Voice вспоминают, когда речь должна звучать более formal : The student was asked to leave the examination room due to his lack of respect for his fellow – students . – Студента попросили покинуть экзаменационную аудиторию из-за неуважения к своим сокурсникам. Согласитесь, данное предложение может быть использовано в прессе, в отличии от informal : the teacher kicked the student out. – Учитель вышвырнул вон студента.

В случае, когда действие важно и при этом известно, кто это сделал, в конце предложения можно добавить так называемый t he passive agent – by someone or by something .

1. The Mona Lisa was painted by Leonardo Da Vinci . – Картина «Мона Лиза» нарисована Леонардо да Винчи.

2. The corner store was robbed by a masked gunman . – Угловой магазин был ограблен вооруженным человеком в маске.

Native Speakers чаще используют Passive Voice при письме, чем в устной речи.

Passive Voice можно часто услышать в англоязычной музыке, например, Pharrell Williams – Freedom, где поется:

«The atoms in the air

Organisms in the sea

The Sun, and yes, man

Are made of the same things»

« Атомы в воздухе ,

Живое в море ,

Солнце, и да, человек,

Созданы из одного и того же »

Последняя строка – это пример уместного использования Passive Voice .

It is said that… He is thought to…


Для того, чтобы выразить какое-либо суждение о someone или something в английском языке употребляются две конструкции на основе Passive Voice . Это it is V ed that… и he is V ed to … Они позволяют сделать formal speaking разнообразнее .

It is … that …– именно это .

В настоящем времени используется форма it is , а для прошлого времени используеться it was . Конструкция дополняется словами who, which, whom, when, where .

It is he who sleeps here . – Именно он спит здесь.

It was they who called you . – Это они звонили тебе.

Обороты it + passive соответствуют в русском языке глаголам с неопределенно-личным значением.

Данную конструкцию удобно использовать с такими глаголами:

it is said – говорят /it was said – говорили ;

it is reported – сообщают /it was reported – сообщали ;

it was expected – ожидали ;

it is known – известно и т . д .

The singer is reported to be seriously ill . – Сообщают, что певец серьезно болен.

It is believed that the winter will be warm . – Полагают, что зима будет теплой.

His attitude is said to be completely wrong . – Говорят, что его отношение совершенно неверно.

Если речь идет об отношении к действию, совершившемуся ранее, употребляется конструкция it is to …:

The fire is believed to have started last night . – Полагают, что пожар начался вчера вечером.

В различных ситауциях общения у говорящих может возниктуть необходимость в том, чтобы подчеркнуть какую-то информацию, выделить ее важность, привлечь внимание собеседника. Для этого существуют специальные конструкции, которые помогают поставить логическое ударение на определенные слова в предложении.

It is/was + word or phrase

Такая конструкция позволяет выделить любой член предложения, кроме сказуемого:

  • Bell invented the telephone in 1876.
  • It was Bell who invented the telephone in 1876.
  • It was telephone that Bell invented in 1876.
  • It was in 1876 that Bell invented the telephone.

С ее помощью мы показываем, что нам важен именно Белл, или именно телефон, или именно 1876 год. Таким же образом можно выделять и целые фразы:

  • It is the rainy weather that makes me depressed.

The person who - the day when - the reason why etc.

В таких предложениях говорящий еще больше облегчает понимание своей речи, потому что прямым текстом указывает, на что именно нужно обратить внимание: место, время, человека и т.д.:

  • The headmaster called me. - The person who called me was the headmaster.
  • I am writing to remind you about your responsibilities. - The reason why I am writing to you is to remind you about your responsibilities.
  • They are meeting in the library. - The place where they are meeting is the library.
  • We met on 4 May. - The day when we met was 4 May.

What + sentence

Еще один тип предложений имеет аналог в русском языке. Например, мы можем сказать: «Что тебе нужно, так это хороший отдых» или «Что мне нравится, так это ваше спокойствие». Точно так же можно сделать и с английским предложением:

  • You need a day off. - What you need is a day off.
  • I don"t like his ignorance. - What I don"t like is his ignorance.
"It is not what we take up, but what we give up, that makes us rich."
— Henry Ward Beecher

По-английски предложения этого и первых двух типов называются cleft sentences, т.е. « расщепленные» . Их особенностью является то, что содержание можно было бы высказать и простым предложением (мы видим это из примеров), но для большей эмоциональности и смещения акцента они переделаны в сложные.

Do/does/did + verb

А вот эта конструкция — как раз для выделения сказуемого. Если мы хотим привлечь внимание к действию, описанному в предложении, в котором глагол стоит в Present или Past Simple, нужно поставить do/does или did. Смысловой глагол используется в начальной форме безо всяких окончаний:

  • I like coffee. - I do like coffee.
  • She speaks English. - She does speak English.
  • They cleaned the room. - They did clean the room.
"Things which you do not hope happen more frequently than things which you do hope."
— Titus Maccius Plautus

В русском переводе этих предложений мы можем использовать для усиления значения такие слова: действительно, на самом деле и т.д. Как правило, такая структура применяется, когда нужно подчеркнуть противоречие, возразить:

  • I do like coffee but I try not to drink it because it"s bad for my health.
  • She can"t go abroad alone, she doesn"t speak English. - She does speak English a little, she is taking English lessons now.

Если мы хотим выделить действие, выраженное в любом другом глагольном времени, то сделать это еще проще — просто с помощью голоса и фразового ударения подчеркнуть вспомогательный глагол:

  • I am listening to you.
  • They have finished the work.

Кроме того, вспомогательный глагол do может сделать более настойчивыми просьбы и приказы , а также придать энтузиазма приглашениям. К русскому переводу в таком случае можно добавить слово «обязательно» или «непременно»:

  • Do visit us on Sunday, we"ll be so glad to see you!
  • Do switch off the light when you finish.

Эмфатические конструкции обогащают нашу речь, и тем, кто занимается английским по Skype, уже давно и прочно усвоил основы грамматики, наверняка будет интересно изучить такую тему.

Большая и дружная семья EnglishDom

© 2024 hozferma.ru - Справочник садовода. Грядки, благоустройство, подсобное хозяйство